قاعدة الكلام المنقول في اللغة الفرنسية - 3

بعد أن تعرفنا في الدرس السابق على قاعدة الكلام المنقول في اللغة الفرنسية - 2 تعريفه وأنواعه وعلى الكلام المنقول بشكل غير مباشر بالتفصيل مع التعديلات التي تطرأ على أزمنة الأفعال وعلى ظروف الزمان والمكان، سنتابع في هذا الدرس التعرف على الكلام المنقول بشكل غير مباشر وكيفية صياغته والتغيرات التي تطرأ على الضمائر وصفات الملكية وعلى الأسئلة وعلى الجمل التي تحوي فعل أمر.

Le discours rapporté:

لماذا نستخدم الكلام المنقول؟

- نستخدم الكلام المنقول للإبلاغ عن خطاب ما أو لنقل حديث ما لشخص آخر.
- الكلام المنقول هو عندما يقوم شخص بنقل خطاب شخص ما أو خطابه الخاص لشخص آخر.


أنواع الكلام المنقول:

- الكلام المنقول المباشر - le discours rapporté direct
- الكلام المنقول الغير مباشر - le discours rapporté indirect


le discours rapporté indirect:

  • عندما ننتقل من الكلام المنقول بشكل مباشر إلى الكلام المنقول بشكل غير مباشر، فإننا نجري بعض التغييرات:
  • نقوم بتعديل الضمائر الشخصية وصفات الملكية وظروف الزمان والمكان.
  • حيث يتطلب الكلام المنقول بشكل غير مباشر لبعض التغييرات النحوية.

ملاحظة: عند الإبلاغ عن سؤال، فإننا نقوم بحذف إشارة الاستفهام "?" في جملة الخطاب الغير مباشر.

 

تعديلات الضمائر الشخصية "Pronoms personnels":

عرض في المكتبة
Discours direct Discours indirect
Je Il - Elle
Tu Je
Vous Nous
Nous/On Ils -Elles

 

تعديلات صفات الملكية "Adjectifs possessifs":

عرض في المكتبة
Discours direct Discours indirect
ma sa
mon son
mes ses
ta ma
ton mon
tes mes
votre notre/mon
vos nos/mes

 

أولاً: الإبلاغ عن جملة باستخدام " 'que/qu ":

Discours indirect Discours direct
Il a déclaré qu’il s’était trompé. Il déclare: « Je me suis trompé »

.هو صرّح أنه هو كان مخطئاً

«هو يصرح : « أنا مخطىء


في هذا المثال تم تحويل الضمير الشخصي "Je" إلى "il" لأن المتكلم "هو/ Il"
وتم تحويل "me" إلى "se"
كما تم تحويل الفعل "suis" من الزمن الحاضر إلى "était" في الماضي الناقص "l'imparfait"، لأن الفعل الذي استخدمناه لنقل الكلام"a déclaré" "le verbe introducteur" في الزمن الماضي.

Discours indirect Discours direct
Elle a confirmé qu’elle passait me voir le lendemain. Elle confirme: « Je passe te voir demain »

.هي أكدت أنها قادمة لرؤيتي في اليوم التالي

«هي تؤكد: «أنا سأمرّ لرؤيتك غداً          


في المثال السابق تم تحويل الضمير الشخصي "Je" إلى "elle" لأن المتكلم "هي / Elle"
وتم تحويل "te" إلى "me"
كما تم تحويل الفعل "passe" من الزمن الحاضر إلى "passait" في الماضي الناقص "l'imparfait"،  لأن الفعل الذي استخدمناه لنقل الكلام"a confirmé" "le verbe introducteur" في الزمن الماضي.



Discours indirect Discours direct
Elle a crié que j'allais tomber. Elle crie: « Tu vas tomber! »

.هي صرخت أنني سوف أسقط

« !هي تصرخ: « أنت ستسقط


في هذا المثال تم تحويل الضمير الشخصي "Tu" إلى "Je".
كما تم تحويل الفعل "vas" من الزمن الحاضر إلى "allais" في الماضي الناقص "l'imparfait" ،لأن الفعل الذي استخدمناه لنقل الكلام"a crié" "le verbe introducteur" في الزمن الماضي.

Discours indirect Discours direct
Elle m'a dit qu'ils avaient raison. Elle ma dit : « Nous avons raison! »

.هي قالت لي أنهم كانوا على حق

«هي تقول لي: «نحن على حق


في المثال السابق تم تحويل الضمير الشخصي "Nous" إلى "ils".
كما تم تحويل الفعل "avons" من الزمن الحاضر إلى "avaient" في الماضي الناقص "l'imparfait" ،لأن الفعل الذي استخدمناه لنقل الكلام"a dit" "le verbe introducteur" في الزمن الماضي.

Discours indirect Discours direct
Il nous a confirmé que nous avions des raisons pour partir. Il nous confirme : « vous avez des raisons pour partir»

.هو أكد لنا أنه كان لدينا أسباب للمغادرة

«هو يؤكد لنا: «أنتم لديكم أسباب للمغادرة


في المثال السابق تم تحويل الضمير الشخصي "vous" إلى "nous".
كما تم تحويل الفعل "avez" من الزمن الحاضر إلى "avions" في الماضي الناقص "l'imparfait" ،لأن الفعل الذي استخدمناه لنقل الكلام"a confirmé" "le verbe introducteur" في الزمن الماضي.


ثانياً: الإبلاغ عن سؤال بسيط مع " 'si/s ":

Discours indirect Discours direct
Il demande s’il y a une fête. Il demande : « Est-ce qu'il y a une fête?»

.هو يسأل إذا كان هناك حفلة

«هو يسأل: «هل هناك حفلة؟

في المثال السابق لم نقم بتغيير زمن الفعل "a" ،لأن الفعل الذي استخدمناه لنقل الكلام"demande" "le verbe introducteur" الزمن الحاضر.


ثالثاً: الإبلاغ عن سؤال باستخدام أدوات الاستفهام "...Que, Qui, Quand, Pourqoui":

Discours indirect Discours direct
Il demande quand est mon anniversaire. Il demande : « Quand est ton anniversaire?»

.هو يسأل متى يكون عيد ميلادي

«هو يسأل: «متى يكون عيدك ميلادك؟

Discours indirect Discours direct
Elle demande est son colis. Elle demande : « Où est mon colis?»

.هي تسأل أين الطرد البريدي الخاص بها

«هي تسأل: «أين طرد البريد الخاص بي؟


رابعاً: الإبلاغ عن أمر مع "de/d' + l'infinitif":

Discours indirect Discours direct
Il lui demande de sortir. Il lui demande : « Sortez!»

.هو يطلب منه أن يخرج

« !هو يطلب منه: « أخرج


خامساً: الإبلاغ عن سؤال باستخدام "que, qu'est-ce que, qui":

Discours indirect
Discours direct
ce que / ce qu'
 que
qu'est-ce que
ce qui / ce qu'
qui
Discours indirect Discours direct
Il demande ce qu'il y a. Il demande : « Qu'est-ce qu'il y a?»

 .هو يسأل ماذا هناك

« هو يسأل: « ماذا هناك؟
Discours indirect Discours direct
Il demande ce qui se passe. Il demande : « Qu'est-ce qui se passe?»

.هو يسأل عما يحدث

« هو يسأل: « ماذا يحدث؟


عرض في المكتبة
عربي Discours direct Discours indirect عربي
هو يصرح : " أنا مخطىء" Il déclare: « Je me suis trompé » Il a déclaré qu’il s’était trompé. .هو صرّح أنه هو كان مخطئاً
هي تؤكد: "أنا سأمرّ لرؤيتك غداً" Elle confirme: « Je passe te voir demain » Elle a confirmé qu’elle passait me voir le lendemain. هي أكدت أنها قادمة لرؤيتي في اليوم التالي.
هي صرخت أنني سوف أسقط . Elle crie: « Tu vas tomber! » Elle a crié que j'allais tomber. هي صرخت أنني سوف أسقط.
هي تقول لي: "نحن على حق " Elle ma dit : « Nous avons raison! » Elle m'a dit qu'ils avaient raison. هي قالت لي أنهم كانوا على حق.
هو يؤكد لنا: "أنتم لديكم أسباب للمغادرة" Il nous confirme : « vous avez des raisons pour partir» Il nous a confirmé que nous avions des raisons pour partir. هو أكد لنا أنه كان لدينا أسباب للمغادرة.
هو يسأل: "هل هناك حفلة ؟" Il demande : « Est-ce qu'il y a une fête?» Il demande s’il y a une fête. .هو يسأل إذا كان هناك حفلة
هو يسأل: "متى يكون عيدك ميلادك؟" Il demande : « Quand est ton anniversaire?» Il demande quand est mon anniversaire. هو يسأل متى يكون عيد ميلادي.
هي تسأل: "أين طرد البريد الخاص بي؟" Elle demande : « Où est mon colis?» Elle demande où est son colis. .هي تسأل أين الطرد البريدي الخاص بها
هو يطلب منه: " أخرج!" Il lui demande : « Sortez!» Il lui demande de sortir. هو يطلب منه أن يخرج.
هو يسأل: " ماذا هناك؟" Il demande : « Qu'est-ce qu'il y a?» Il demande ce qu'il y a. هو يسأل ماذا هناك.
هو يسأل: " ماذا يحدث؟" Il demande : « Qu'est-ce qui se passe?» Il demande ce qui se passe. هو يسأل عما يحدث.

لإضافة الجمل إلى جداولك في موقع سيلينغو انقر هنا.
وبهذا نكون قد تعرفنا على كيفية نقل الخطاب أو الكلام بشكل غير مباشر، وتعرفنا على التغيرات التي تطرأ على الضمائر الشخصية وضمائر الملكية والأسئلة وكيفية صياغة نقل الكلام بشكل غير مباشر.
إذا كان لديكم أي سؤال أو استفسار أو اقتراح يرجى مشاركتي إياه في التعليقات.


المؤلف: مارلين الخويخي
اترك تعليقاً
التعليقات
Hammou Salem

اذا كان فعل الكلام في الماضي البسيط أو الماضي المركب هل يتغير في الكلام المنقول غير المباشر

منذ 3 أشهر
Sylingo

نعم عند نقل الكلام من المباشر إلى غير المباشر في اللغة الفرنسية، يحدث تغيير في زمن الفعل.
مثلاً، إذا كان شخصٌ يقول "Je mange" (أنا آكل) في الكلام المباشر، عندما نقلها إلى الكلام غير المباشر، قد يتغير الفعل إلى "Il a dit qu'il mangeait" (قال إنه كان يأكل).