Les expressions françaises Courantes -2 - التعابير الفرنسية الشائعة

يوجد في اللغة الفرنسية مجموعة من التعابير الشائعة والتي يكون لها معنى حرفي مغاير تماماً للمقصود منها، في هذا الدرس سنتعرف على مجموعة من أهم هذه التعابير ومعناها مع أمثلة عليها.

التعابير الشائعة في اللغة الفرنسية:

  1. Passer un mauvais quart d'heure. 
  2.  Ce n'est pas la mer à boire.
  3. Faire mordre la poussière.
  4. Traîner quelqu'un dans la boue.
  5.  Dormir à la belle étoile.
  6. Se perdre les chèvres.

1- قضاء فترة عصيبة -  Passer un mauvais quart d'heure:

المعنى الحرفي قضاء ربع ساعة سيئة وتأتي بمعنى أن يكون الشخص في وضع سيء مؤقتاًو أي قضاء فترة عصيبة.

كانت مريضة جداً، قضت فترة قصيرة وصعبة. Elle était très malade, elle a passé un mauvais quart d'heure.


2- إنه ليس صعب جداً -  Ce n'est pas la mer à boire:

المعنى الحرفي إنه ليش كشرب البحر وتأتي بمعنى إنه ليس صعب جداً، إنه ليس بهذه الصعوبة.

تعلم الفرنسية، ليس بتلك الصعوبة. Apprenez le français, ce n'est pas la mer à boire. 


3- يخسر أو يُهزم - Faire mordre la poussière:

المعنى الحرفي يعض الغبار وتأتي بمعنى  يُرمى على الأرض أو يخسر أو يُهزم.

سوف يهزمك. Il te fera mordre la poussière.


4- تشويه سمعة شخص ما - Traîner quelqu'un dans la boue:

المعنى الحرفي يسحب شخص ما إلى الوحل وتأتي بمعنى تشويه سمعة شخص ما، والقذف به علناً.

هو ليس له الحق بتشويه سمعة ماري بهذا الشكل. Il n'a pas le droit de traîner Marie dans la boue comme ça.


5- النوم في الخارج -  Dormir à la belle étoile:

 المعنى الحرفي أن تنام في نجمة جميلة، تأتي بمعنى النوم في الخارج، تحت النجوم.

يمكننا النوم  في الخارج، تحت النجوم مثل الصيف الماضي. On pourrait dormir à la belle étoile comme l'été dernier.



6- أن ينسى الشخص ما كان يقوله للتو - Se perdre les chèvres:

المعنى الحرفي بفقد ماعزه وتأتي بمعنى أن ينسى ما كان يقوله للتو. 

في منتصف عرضه، نسي ما كان يقوله. Au milieu de sa présentation, il s'est perdu les chèvres.


 

عرض في المكتبة
فرنسي عربي فرنسي عربي
Se perdre les chèvres أن ينسى الشخص ما كان يقوله للتو Au milieu de sa présentation, il s'est perdu les chèvres. في منتصف عرضه، نسي ما كان يقوله.
Dormir à la belle étoile النوم في الخارج On pourrait dormir à la belle étoile comme l'été dernier. يمكننا النوم في الخارج، تحت النجوم مثل الصيف الماضي.
Traîner quelqu'un dans la boue تشويه سمعة شخص ما Il n'a pas le droit de traîner Marie dans la boue comme ça. هو ليس له الحق بتشويه سمعة ماري بهذا الشكل.
Faire mordre la poussière يخسر أو يُهزم Il te fera mordre la poussière. سوف يهزمك.
Ce n'est pas la mer à boire إنه ليس صعب جداً Apprenez le français, ce n'est pas la mer à boire. تعلم الفرنسية، ليس بتلك الصعوبة.
Passer un mauvais quart d'heure قضاء فترة عصيبة Elle était très malade, elle a passé un mauvais quart d'heure. كانت مريضة جداً، قضت فترة قصيرة وصعبة.
Passer une nuit blanche السهر لوقت متأخر Nous décidons de passer une nuit blanche et regarder un film. قررنا السهر وقضاء ليلة بلا نوم ومشاهدة فيلم.
Faire la grasse matinée النوم لوقت متأخر Je profite de mes temps libres, pour lire et faire la grasse matinée. استغل وقت فراغي، في القراءة والنوم لوقت متأخر.
Perdre la boule يفقد عقله Elle est très fâchée, elle a perdu la boule. هي غاضبة جداً، لقد فقدت عقلها.
Faire du chemin/ faire son chemin أن يشق طريقه Je ne l'ai pas pris très au sérieux au début, mais il a fait son chemin. لم آخذه على محمل الجد في البداية، لكنه أحرز تقدماً / شق طريقه.
Faire boule de neige ذو مكانة عالية وأكثر أهمية Il a travaillé dure toute sa vie et il a fait boule de neige. هو عمل بجد طوال حياته وأصبح ذو مكانة عالية / أكثر أهمية.
Être blanc comme neige طيب وجيد Elle est très généreuse et gentille, elle est blanche comme neige. إنها كريمة ولطيفة للغاية ، إنها بيضاء كالثلج.

تمارين درس التعابير الفرنسية الشائعة من هنا.
تصحيح تمارين درس التعابير الفرنسية الشائعة من هنا


المؤلف: مارلين الخويخي
اترك تعليقاً