A B
Je comprends parfaitement que ce type de changement puisse être surprenant, surtout si le service n’a pas changé. » Proposition : « Je peux vous mettre en relation avec notre service fidélisation afin de vérifier s’il existe des offres ou remises disponibles pour votre compte. » completely understand how unexpected changes can be frustrating, especially when the service itself hasn’t changed.” Soft offer (loyalty team): “What I can do for you is connect you with our loyalty team. They can check if there are any available retention offers or new discounts for your account.”
« Bien sûr, je vais vous expliquer cela. » « Après vérification de votre compte, je vois que votre service internet mensuel est de 45,14 $. » « Auparavant, vous bénéficiez d’une remise promotionnelle de 5 $, ce qui réduisait votre mensualité. Cependant, cette promotion est maintenant expirée. » « Votre tarif est donc revenu au prix standard. » Explication complémentaire : « De plus, un ajustement général des prix a été appliqué en avril, ce qui a impacté tous les clients sur des forfaits similaires. » « La différence que vous constatez est donc liée : à la fin de la promotion et à l’ajustement tarifaire récent » I’ve reviewed your account, and I can see that your monthly internet service is $45.14.” “Previously, you were receiving a promotional discount of $5, which reduced your monthly fee. However, that promotional discount has now expired.” “So your plan has returned to the standard rate.” Further explanation (simple breakdown): “In addition to that, there was a general price adjustment applied in April, which affected all customers on similar plans.” “So the difference you’re seeing is due to: The expired promotional discount And the recent price adjustment”
Je comprends tout à fait que cette augmentation puisse être frustrante, et je m’excuse sincèrement pour cela. » « Je peux vous mettre en relation avec notre service fidélisation afin de vérifier s’il existe des offres ou promotions disponibles pour vous. » « Avant cela, avez-vous des questions sur le détail de la facture ? » I completely understand that seeing an increase can be frustrating, and I sincerely apologize for any inconvenience this may cause.” “What I can do for you now is connect you with our loyalty team. They can check if there are any available promotions or retention offers for your account.” “Before I transfer you, do you have any questions about the breakdown?”
Par conséquent, le montant de février est resté impayé et a été reporté sur le cycle suivant. » « Ensuite, le 2 mars, la nouvelle facture de 45,14 $ a été ajoutée, donc vous avez maintenant deux mois impayés : Février : 45,14 $ Mars : 45,14 $ » « Le sous-total est donc de 90,28 $. » « Comme le paiement de février a été rejeté, des frais NSF (fonds insuffisants) de 20 $ ont été appliqués selon la politique bancaire. » « Le total dû est donc : 90,28 $ + 20 $ = 110,28 $ » « Je vois également qu’une remise promotionnelle de 5 $ était appliquée pendant 24 mois, mais elle a expiré il y a 10 jours, ce qui explique le retour au tarif standard. » « De plus, un ajustement général des prix de 5 $ a été appliqué en avril. » As a result, the February balance remained unpaid and carried over to the next billing cycle.” “Then on March 2nd, the next monthly charge of $45.14 was also added, so now you have two outstanding months: February: $45.14 March: $45.14” “So the subtota As a result, the February balance remained unpaid and carried over to the next billing cycle.” “Then on March 2nd, the next monthly charge of $45.14 was also added, so now you have two outstanding months: February: $45.14 March: $45.14” “So the subtotal is $90.28.” “Because the February payment was returned unpaid, an NSF (Non-Sufficient Funds) fee of $20 has been applied according to the bank policy.” “So your total outstanding balance is: $90.28 + $20 = $110.28”
« Monsieur, je vois que votre service internet mensuel est de 45,14 $ taxes incluses. Votre cycle de facturation commence le 2 de chaque mois. » « En regardant votre dossier, le paiement du 2 février était dû, mais le 5 février, le système a tenté de prélever 45,14 $ sur votre moyen de paiement enregistré, et le paiement a été refusé. » Sir, I can see that your monthly internet service is $45.14 after tax.Your billing cycle starts on the 2nd of each month.” “Looking at your account, the February 2nd payment was due, but on February 5th the system attempted to collect the payment of $45.14 from your registered payment method, and it was declined.”